Hé Notaris, vertaal’s

Opdrachtgever: KNB
Bureau: The Post

Hoe zorg je ervoor dat je de taal die notarissen moeten gebruiken, begrijpelijk maakt voor het publiek dat de notaris bezoekt? Dat was de uitdaging in deze case. The Post heeft voor de Koninklijke Notariële Bond (KNB) deze contentmarketingcampagne ontwikkeld met een herkenbaar concept ‘Hé Notaris, vertaal ‘s’. Opvallende designs, relevante content, eigenzinnige video’s en een passende activatie stonden centraal in deze campagne. Ontdek de bijzondere case!

Delen:

De Uitdaging

De grootste ergernis van het publiek dat de notaris bezoekt is onbegrijpelijke taal, bleek uit een onderzoek gedaan door Motivaction. De Koninklijke Notariële Beroepsorganisatie heeft als taak om notarissen te ondersteunen en actie te ondernemen op dit soort onderzoeksresultaten. Het kanaal dat ze daarvoor inzetten richting het publiek is Notaris.nl. De uitdaging was dus helder: Hoe zorg je ervoor dat je de taal die notarissen moeten gebruiken, begrijpelijk maakt voor het publiek dat de notaris bezoekt? De notaris heeft tijdens een bezoek de mogelijkheid om dit uit te leggen, maar hoe vang je dit op voorafgaand en na een bezoek aan de notaris?

De aanpak

Voorafgaand of na je afspraak bij de notaris ben je aangewezen op jezelf als het gaat om het ontcijferen van moeilijke notariële woorden. Wat doe je als je een woord niet begrijpt? Dan zoek je die op in een woordenboek of middels een simpele Google search. Het concept dat is ontwikkeld is gebaseerd op dit inzicht. ‘Hé Notaris, vertaal’s’ is de wens en de oproep van het publiek in een. De content strijkt zich uit van het publiek bewust maken tot het publiek activeren om met de moeilijke woorden aan de slag te gaan. In diverse contentuitingen werd het publiek geconfronteerd met de moeilijke taal; op straat, in quizzen op social media, podcasts en video’s die de moeilijke woorden uitlegden. Op het platform van Notaris.nl kon de betekenis van de moeilijke woorden worden gevonden door gebruik te maken van de vertaalmachine. Wanneer het publiek bezig was met een specifieke akte kon de complete vertaalgids van de desbetreffende akte worden gedownload.

Resultaten

Om publiek te trekken naar het platform werden diverse distributiekanalen ingezet waar een totaalbudget van €15.000,- is ingezet. Met deze campagne hebben wij 31.165 personen bereikt en gestuurd naar notaris.nl/vertaal. Hiervan waren 23.136 personen nieuwe gebruikers en 8.029 terugkerende gebruikers. De hoofddoelstelling is gesteld op het totaal aantal vertalingen dat werd gedaan op het platform. De verwachte vertalingen (2085) werden ruimschoots overtroffen (3685) met zo’n 176%. Al met al, een resultaat waar zowel KNB als wijzelf trots op mogen zijn. Het concept achter de campagne speelt als terugkomend onderwerp in de totale contentstrategie een belangrijke rol en zal komende jaren verder worden uitgebouwd.

Contact

Contactpersoon: Charleen van der Vechte
Functie: Cliënt Director